Älsklingsbibliotek

120px-BookshelfVisst låter det vackert, ”Älsklingsbiblioteket”. ”Älsklingsbiblioteket i Världen”, ”Världens Älsklingsbibliotek”, eller något liknande. Men inte i Malmö. Det är så jag vill gråta när jag läser artikeln i dagens Skånska Dagblad.

Stadsbiblioteket väljer att formulera sin nya devis på engelska. ”The Darling Library in The World” ska ge en vink om vart man är på väg de tre kommande åren.
– Det blev på engelska, att skriva ”älsklingsbiblioteket” hade fått fel klang. Vad vi vill säga är att biblioteket rymmer världen och att vi har något på hjärtat, förklarar Elsebeth Tank.

Passar inte ”älsklingsbiblioteket” så får de väl klura ut något annat. Visst lever vi i en globaliserad värld, visst talas det många språk i Malmö, visst lånar biblioteket ut böcker skrivna på andra språk än svenska, men detta är fel. När inte Stadsbiblioteket i Sveriges tredje stad kan formulera sitt budskap på svenska är det ju inte längre att undra över att så många ungdomar inte når målen i svenska i årskurs 9.

Annonser
%d bloggare gillar detta: